Le dictionnaire nous apprend qu’une mire est une cible que l’on veut atteindre. C’est aussi un objet ou une personne sur laquelle se dirigent les regards, les convoitises. Qu’en est-il alors de notre Coin de Mire ? De la plage de Cap-Malheureux, il est impossible de détacher son regard de cette île envoutante. Dans ce tableau, le Coin de Mire semble être un point d’ancrage autour duquel tournent les pirogues à voile jaune alors que les vagues semblent danser au soleil.
The dictionary teaches us that the french word “mire” is a target that we want to reach. It is also an object or a person on which eyes and wants are directed. So what about our “Coin de Mire” island ? From Cap-Malheureux beach, it is impossible to take one’s eyes off this bewitching island. In this painting, the “Coin de Mire” seems to be an anchor point around which the yellow sail pirogues turn while the waves seem to dance in the sun.
Diksioner dir nou ki le mo franse “Mire” oule dir enn target ki ou anvi atenn. Se osi en obze ou enn dimounn lor ki tou regar, tou bann anvi dirize. Alor ki arive kan nou koz Coin de Mire ? Depi laplaz Kapmalere, zil-la anvout ou et ou lizie atire ar li koma enn lema. Dan sa tablo-la, Coin de Mire li kouma enn lank otour lekel bann pirog lavwal zonn tourne pandan ki vag danse amba soley.
Comments